Page 253 - ZÁKLADY LIDSKÉ DUCHOVNOSTI
P. 253

5.   „Principem“   složitosti.   Vše   v  pseudodynamice  lidských   systémů   je   stále   více
            složitější a komplikovanější. Jelikož staré systémy slouží zachovávání a udržování
            tradic a zvyků, komplikované způsoby a módy, jak tak činit, se neustále hromadí,
            rozšiřují a zvětšují, takže se stávají stále složitějšími a obtížnými pro chápání a velmi
            často   rozporuplnými.   To   podporuje   byrokracie,   která   je   zfabrikovaná   za   tímto
            zvláštním účelem. Taková složitost způsobuje, že je stále obtížnější, aby se jakýkoli
            progresivní   prvek   v   takovém   systému   zachytil,   a   jeho   snaha   se   ztrácí   v
            komplikovanosti, složitosti a byrokracii systému. Tak tedy složitost starých systémů
            slouží podpoře jejich stagnujících rozpoložení.

            Žádný z takových „principů“ nelze uvažovat či využít v dynamice nových lidských
            systémů. Jejich nový účel, cíl a sklon je zcela opačný vzhledem ke starým. Nejlepší
            způsob, jak novou dynamiku lidských systémů analyzovat, je popis pravých principů,
            jakými a na jakých působí. Tyto principy lze považovat za obecně působící, které jsou
            univerzálně platné pro jakýkoli jediný systém, jakož i pro celkový systém lidstva.
            Zvláštnost každého jednotlivého principu s ohledem na zvláštní dynamiku každého
            systému   je   určena   obsahem   jakéhokoli   daného   systému   a   typem   užitku,   který
            poskytuje.   Nicméně   je   tato   zvláštnost   plně   pochopitelná   z   obecných   principů
            dynamiky, kterým podléhají všechny a jakékoli lidské systémy:


            1.   Z   principu   služby.   Dynamika   jakéhokoli   systému   je   vyvinuta   tak,   aby   sloužila
            hlavnímu účelu lidského života, kterým je duchovní pokrok. Každou lidskou bytost je
            nutno vybavit všemi nutnými potřebami vnitřního a vnějšího života, aby se tak mohlo u
            každého posloužit jedinečné, neopakovatelné povaze jeho individuálního pokroku a
            aby se tento podporoval a neustále rozvíjel způsobem nanejvýš funkčním a vhodným.
            Cokoli neslouží tomuto účelu, nemůže být součástí žádného lidského systému.


            Takže veškerá dynamika lidských systémů je úplně, zcela a absolutně směrována k
            tomu, aby sloužila jedincům, společnosti a člověčenstvu a všem jiným stvořeným
            sentientním  entitám   v   jejich   tvořivém   úsilí   v   procesu   jejich   duchovního   pokroku.
            Veškerým motivačním faktorem takových systémů je to, že mají sloužit ostatním, a ne
            sobě samému. Služby a výkony pro sebe jsou motivovány jen potřebou být v co
            nejlepším možném módu působení za účelem stále lepších služeb a výkonů vzhledem
            k potřebám druhých.


            2. Z principu užitku. Nová dynamika jakýchkoli lidských systémů se rozvíjí na základě
            své užitečnosti ve službách, jaké poskytuje hlavnímu účelu lidského života, jakož i
            životu člověčenstva a veškerému čijícímu Stvoření a jim odpovídajícím prostředím.
            Cokoli   se   využije   za   tímto   účelem,   je   využito   a   zahrnuto   ve   všech   systémech   s
            ohledem na užitek jejich zvláštní funkce. Takové využití všech možností je vlastní nové
            dynamice   jakéhokoli   nového   systému.   Nelze   přehlédnout   nebo   považovat   za
            nedůležité nic, co by mohlo mít takový užitek pro systémy v jejich službě duchovnímu
            pokroku sentientního Stvoření. V takovém užitku je neustálá přítomnost Nejvyššího -
            Nejvyšší je v něm jako ve Svém vlastním.


            3.   Z   principu   úspornosti.   Nová   dynamika   lidských   systémů   se   rozvíjí   na   základě
            efektivity svých služeb a užitku, které poskytuje duchovnímu pokroku lidí. Proto každý
            systém neustále vyhledává nejjednodušší, nejekonomičtější, nejvýkonnější a nanejvýš
            funkční   metodu,   jakou   by   naplnil   účel   své   existence.   Taktéž   touží   být   nanejvýš
            pohodlným a snadným pro použití a pochopení. Cokoli situaci komplikuje a ztěžuje její
            chápání či řádné využití, je okamžitě eliminováno a proces se zjednoduší a je učiněn
            ekonomičtějším,   aby   tak   mohl   všem   sloužit   nanejvýš   optimálním   a   funkčním
            způsobem. Proto jakékoli hromadění pravidel, nařízení, procedur a jiných složitostí je z
   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258